1 TimothyChapter 3 |
1 THIS is a true saying, If a man desires the office of a bishop, he aspires to a good work. |
2 He who becomes an bishop must be blameless, the husband of one wife, have an alert mind, must be sober, of good behaviour, given to hospitality, and apt at teaching; |
3 Not given to wine, not a striker, not greedy of filthy lucre; but meek, not a brawler; |
4 One who rules well his own household, and keeps his children under submission to bring them up with all purity. |
5 For if a man does not know how to rule well his own household, how shall he take care of the church of God? |
6 He should not be a recent convert, lest he become proud and fall into the condemnation of the devil. |
7 Moreover, he must have a good report from outsiders; lest he fall into reproach and the snares of the devil. |
8 Likewise the deacons must be pure, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; |
9 But they must uphold the divine mystery of faith with a pure conscience. |
10 Let these first be examined, and then let them minister after they have been found blameless. |
11 Likewise their wives must be chaste, have an alert mind, faithful in all things, and they must not be slanderers. |
12 Let the deacons be appointed from those who have not been polygamous, ruling their children and their own households well. |
13 For those who minister well earn good recognition for themselves and grow more familiar with the faith of Jesus Christ. |
14 These things I write to you, although hoping to come to you shortly, |
15 So that if I am delayed, you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. |
16 Truly great is this divine mystery of righteousness: it is revealed in the flesh, justi- fied in the Spirit, seen by angels, preached to the Gentiles, believed on in the world, and received up into glory. |
Первое послание Паула ТиметеюГлава 3 |
1 |
2 Но руководителем должен быть человек, которого не за что осудить: муж одной жены, . воздержанный, благоразумный, порядочный, гостеприимный, хороший учитель, |
3 не склонный к пьянству, не драчун, но мягкий в обращении с людьми, не задиристый и не имеющий любви к деньгам. |
4 Он должен хорошо управлять своей семьёй, иметь послушных и уважающих его детей. |
5 Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему? |
6 Руководителя не следует выбирать из новообращённых: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осуждён так же, как был осуждён и дьявол. |
7 О нём должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упрёков и не попасть в ловушку дьявола. |
8 То же самое касается и помощников руководителей. Они должны быть уважаемыми людьми, искренними, не пристрастными к вину и бескорыстными. |
9 Они должны с чистой совестью придерживаться открытых ныне тайн веры. |
10 Вначале этих людей следует проверить, и если против них не будет найдено ничего порочащего, они могут выполнять служение помощников. |
11 Их жёны тоже должны быть достойными уважения, не заниматься сплетнями, быть воздержанными и пользоваться во всём доверием. |
12 Помощник руководителя должен быть мужем одной жены, хорошо управлять своими детьми и домочадцами. |
13 Потому что те, кто хорошо выполняет своё служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Ису Масиха. |
14 Я надеюсь скоро прийти к тебе, но пишу тебе это для того, |
15 чтобы, если я и задержусь, ты знал, как следует вести себя в доме Всевышнего. Этот дом – святой народ верующих, принадлежащий живому Богу, опора и утверждение истины. |
16 Тайна нашей веры несомненно велика: |
1 TimothyChapter 3 |
Первое послание Паула ТиметеюГлава 3 |
1 THIS is a true saying, If a man desires the office of a bishop, he aspires to a good work. |
1 |
2 He who becomes an bishop must be blameless, the husband of one wife, have an alert mind, must be sober, of good behaviour, given to hospitality, and apt at teaching; |
2 Но руководителем должен быть человек, которого не за что осудить: муж одной жены, . воздержанный, благоразумный, порядочный, гостеприимный, хороший учитель, |
3 Not given to wine, not a striker, not greedy of filthy lucre; but meek, not a brawler; |
3 не склонный к пьянству, не драчун, но мягкий в обращении с людьми, не задиристый и не имеющий любви к деньгам. |
4 One who rules well his own household, and keeps his children under submission to bring them up with all purity. |
4 Он должен хорошо управлять своей семьёй, иметь послушных и уважающих его детей. |
5 For if a man does not know how to rule well his own household, how shall he take care of the church of God? |
5 Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему? |
6 He should not be a recent convert, lest he become proud and fall into the condemnation of the devil. |
6 Руководителя не следует выбирать из новообращённых: такой человек может возгордиться, и тогда он будет осуждён так же, как был осуждён и дьявол. |
7 Moreover, he must have a good report from outsiders; lest he fall into reproach and the snares of the devil. |
7 О нём должны хорошо отзываться неверующие, чтобы ему не вызвать упрёков и не попасть в ловушку дьявола. |
8 Likewise the deacons must be pure, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; |
8 То же самое касается и помощников руководителей. Они должны быть уважаемыми людьми, искренними, не пристрастными к вину и бескорыстными. |
9 But they must uphold the divine mystery of faith with a pure conscience. |
9 Они должны с чистой совестью придерживаться открытых ныне тайн веры. |
10 Let these first be examined, and then let them minister after they have been found blameless. |
10 Вначале этих людей следует проверить, и если против них не будет найдено ничего порочащего, они могут выполнять служение помощников. |
11 Likewise their wives must be chaste, have an alert mind, faithful in all things, and they must not be slanderers. |
11 Их жёны тоже должны быть достойными уважения, не заниматься сплетнями, быть воздержанными и пользоваться во всём доверием. |
12 Let the deacons be appointed from those who have not been polygamous, ruling their children and their own households well. |
12 Помощник руководителя должен быть мужем одной жены, хорошо управлять своими детьми и домочадцами. |
13 For those who minister well earn good recognition for themselves and grow more familiar with the faith of Jesus Christ. |
13 Потому что те, кто хорошо выполняет своё служение, приобретают себе достойное положение и могут с большой уверенностью говорить о своей вере в Ису Масиха. |
14 These things I write to you, although hoping to come to you shortly, |
14 Я надеюсь скоро прийти к тебе, но пишу тебе это для того, |
15 So that if I am delayed, you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. |
15 чтобы, если я и задержусь, ты знал, как следует вести себя в доме Всевышнего. Этот дом – святой народ верующих, принадлежащий живому Богу, опора и утверждение истины. |
16 Truly great is this divine mystery of righteousness: it is revealed in the flesh, justi- fied in the Spirit, seen by angels, preached to the Gentiles, believed on in the world, and received up into glory. |
16 Тайна нашей веры несомненно велика: |